¿Quiénes Somos?

¿Qué es Thai Underground Fansub?

Thai Underground es un fansub dedicado únicamente a proyectos tailandeses: series, películas, programas, MVs o cualquier vídeo tailandés que nos guste y dispongamos de los medios para subtitularlo.
Somos un fansub sin fines lucrativos, puedes disfrutar de nuestros proyectos completamente gratis.
Si intentan venderte alguno de nuestros proyectos, por favor, contacta con nosotros.


¿Quiénes somos?

Admins

Sandra: Barcelona (España)
Twitter – @sandraxp_

Laura: Valencia (España)
Twitter – @luthytha

Kao: Barcelona (España)
Twitter – @___xro

Equipo

Iván: San Salvador De Jujuy (Argentina)
Twitter – @viives_arg

Joe: Buenos Aires (Argentina)

Anna: Hidalgo (México)
Twitter – @Amikanne

Ushio Mizuo: Valencia (España)
Twitter – @ushiomizuo

Ammy: Madrid (España)

Angélica: D.F. (México)

¿Cada cuánto subimos proyectos?

Nos encanta subtitular, nos encanta la música, las series y las películas tailandesas, pero este no es nuestro trabajo. Sólo trabajamos en el fansub cuando tenemos tiempo libre, así que los proyectos irán saliendo a medida que vayamos terminándolos dependiendo del tiempo que tengamos..
Intentamos ir lo más rápido posible, pero nuestro tiempo libre es limitado. Por tanto, no nos metáis prisa, porque por más que lo hagáis no podemos ir más rápido.


¿En qué consiste nuestro trabajo en el Fansub?

Muchas personas no saben todo el trabajo que conlleva subtitular un vídeo. Para los curiosos y para que podáis empatizar un poco con los que trabajamos en un fansub, os resumiremos los pasos a seguir para crear un proyecto del que luego pueden disfrutar miles de personas.

1. Búsqueda de la raw (vídeo sin subtítulos) y búsqueda de subtítulos en inglés

Para poder empezar un proyecto, necesitas encontrar el vídeo que quieres subtitular, sin subtítulos.
Los subtítulos en inglés puedes encontrarlos incrustados en un vídeo o en un archivo .srt suelto. Si tienes la suerte de encontrarlos sueltos te puedes ahorrar mucho tiempo y trabajo (salta al punto 3), si no, sigue leyendo el punto 2.

2. Timear

Si no encuentras el archivo .srt donde ya te vendrían los tiempos hechos, tienes que crearlos tú mismo. Crear los tiempos consiste en indicar línea por línea cuándo hablan en el vídeo para luego poder traducir cada frase en esa línea de tiempo.
Es relativamente fácil cuando ya tienes algo de práctica, y se hace rápido si es un vídeo de 5 minutos (en el caso de los MVs), pero no es tan placentero ni sencillo cuando tienes que crear los tiempos para un capítulo de 1 hora o una película de 2 horas.
Para timear y subtitular, nosotros utilizamos el programa Aegisub, pero hay otros programas similares que también dan buenos resultados.

3. Traducir

Cuando ya tengas el vídeo timeado, toca traducir. Si conseguiste encontrar el .srt del vídeo en inglés se te hará más rápido traducir, ya que tienes las traducciones en inglés en las líneas y sólo tienes que borrarlas y ponerlas en español. Sin embargo, si has tenido que timear tú mismo el vídeo, una de dos; o al timearlo transcribes los subtítulos en inglés para que luego te sea más rápido y sencillo traducirlos, o si no, tienes que ir mirando el vídeo en inglés e ir traduciendo línea por línea. Es un trabajo más pesado y con más posibilidades de equivocación.

4. Corregir tiempos y traducción

Para que un proyecto quede presentable y no haya errores ortográficos o de tiempos, hay que corregirlo. Tantas veces como sea necesario, nosotros solemos hacerlo 2 veces. Y aun así, después nos encontramos con algún que otro fallo u.u’
Es muy importante que unos subtítulos tengan el menor número de errores ortográficos posible, ya que las faltas de ortografía en unos subtítulos pueden distraer a la persona que esté viendo el vídeo. Sin embargo, aún es mucho más importante que no haya ningún error en los tiempos, porque un mal tiempo puede hacer que el lector no pueda leer los subtítulos, o en ocasiones, puede echar a perder todo el trabajo realizado si no sabes arreglarlo correctamente.

5. Poner estilos y una intro personalizada

Para que los subtítulos no queden sosos y tengan algo de atractivo para la persona que vea los vídeos, necesitas decorar los subtítulos con el color, tamaño y tipo de letra que desees. Hay que tener en cuenta no utilizar colores muy chillones, ya que pueden hacer daño a la vista. Es mejor optar por unos estilos clásicos y sencillos, que no por unos pomposos y ostentosos.
También puedes crear una intro personalizada, como por ejemplo poner los nombres de los actores al inicio de la serie y otros pequeños detalles que se pueden encontrar al inicio y al final de los vídeos.

6. Comprimir subtítulos, convertir raw y otros problemas con el vídeo

Ya hemos terminado la parte de crear los subtítulos, ahora entramos en la parte, digamos, más técnica.
Hay que comprimirlos (unirlos) con el programa AVI Recomp, pero sólo puedes hacerlo si la raw que has bajado está en formato AVI, si no lo está, que es lo más probable, antes tienes que convertir la raw en AVI con otro programa. Puedes utilizar el programa Format Factory.
Y ahora ya estará listo para comprimir.
Pero muchas veces al terminar de pegar los subtítulos, el vídeo pesa tanto que hay que reducir el tamaño para facilitar la descarga de los usuarios y la subida a los diferentes servidores, para ello tienes que pasarlo de nuevo por el Format Factory.
En ocasiones nos encontramos las raws divididas en más de una parte o si queremos quitar los anuncios que aparecen en el vídeo, para ello utilizamos el programa Freemake Video Converter que nos permite cortar y unir cualquier vídeo.
Cada uno de estos procesos “técnicos” nos puede tardar entre 2-4 horas, depende del peso del vídeo.

7. Subir el vídeo

Una vez terminado todo el proceso, ya tienes tu vídeo con subtítulos incrustados en español. Ahora sólo tienes que subirlo a cualquier servidor online o de descarga directa para que todos puedan disfrutarlo.
Depende del vídeo, la serie, película, etc… hay ciertos servidores que no permiten subirlos por derechos de copyright, así que la búsqueda de un buen servidor bien capacitado y seguro también es parte importante del proceso.

8. Crear la entrada en WordPress

Para finalizar, creamos una entrada con los links del proyecto, usualmente con comentarios personalizados e información extra que puede interesar.

¿Dónde nos puedes encontrar?

  • Síguenos en Facebook y Twitter para estar al tanto de cualquier novedad sobre el fansub, nuestras series o cualquier actualización que hagamos sobre nuestros temas de interés respecto a Tailandia.

Facebook Thai Underground

Twitter Thai Underground

  • Suscríbete a nuestros canales:

Youtube Thai Underground

Dailymotion Thai Underground

  • Por supuesto, no olvides revisar este WordPress para ver cualquier entrada que publiquemos.

21 comentarios en “¿Quiénes Somos?

  1. Pingback: ¡Bienvenidos a Thai Underground Fansub! | Thai Underground Fansub

  2. Muchas gracias por todo el trabajo a las tres! Yo he subtitulado algún que otro mv y sé que no es un trabajo fácil – para nada. No creo que exista otro fansub en español para series tailandesas así que ánimo! Y muchas gracias~ Encontré Hormones gracias a vosotras. Veo la segunda temporada en inglés gracias KudaLakorn (quien lo hace sola!) pero verlo en español es otra cosa. Estaré esperando los subs en español con paciencia, no hay prisa.

  3. Hola!! Chicas!! Saludos desde México!! Admiro su trabajo! Wooah! no es nada facil traducir, subtitular, corregir, diseñar… Estoy muy agradecida de que dediquen tiempo a subtitular estas grandes series, estoy enamorada de ellas! >.< Gracias!! y animo!! Yo esperare con calma su trabajo!

  4. hola chicas mi nombre es danilo soy colombiano y me gustan muchos las series y películas tailandesas solo quería agradecerles por trabajo que hacen en traducir las series para que personas como yo y como muchas que les gustan las podamos disfrutar
    …besos …:)

  5. A ustedes las adoro con todo mi Alma, les agradezco todo el esfuerzo que hacen para que podamos disfrutar de Tailandia; Gracias por siempre estar al tanto de nuestras preguntas y dudas, gracias por ser tan amables y Lindas con nosotros, pero por sobre todo:

    GRACIAS POR HACERME TAN FELIZ CON ESTE GRAN PROYECTO QUE USTEDES DECIDIERON INICIAR😀

    Les agradezco Mucho su esfuerzo, trabajo, dedicación y empeño que nos han demostrado cada día, las adoro !!!

  6. Gracias por todo lo que hacen.
    Esperar una semana o más le da emoción al capitulo. Gracias por brindarnos hermosos momento :3
    Abrazo psicologico

  7. voy conociendo su pag, y me gusto mucho, se también que es mucho trabajo hacer los sub, alguna vez lo he hecho y entiendo, me gusta su trabajo he visto otras pag donde subtitulan los lakorns y les falta mucho, porque solo es copiar y pegar los subs que ya tienen en ing y luego los traducen en español, y uds hacen un buen trabajo de edición y corrección, como debe de ser, si haces algo hazlo bien, los felicito por su excelente trabajo, y ya los sigo en todos lados😉 Ahh espero los sig cap de Ugly Duckling, muy linda serie, gracias.

    • Estimados Thai Underground Fansub !!!
      quisiera saber si en sus planes esta en subtitular esta serie PART OF LOVE
      que recientemente esta siendo transmitida por el canal 9 MCOT Official
      ya que hay varios actores de Lovesick, el actor de la pelicula Red Wine in the Dark Night y varios actores mas…

      Agradeceria su respuestas !!!

    • Estimados Thai Underground Fansub !!!
      quisiera saber si en sus planes esta en subtitular esta serie PART OF LOVE
      que recientemente esta siendo transmitida por el canal 9 MCOT Official
      ya que hay varios actores de la serie LOVESICK, el actor de la pelicula Red Wine in the Dark Night entre otros personajes…

      Agradeceria su pronta atencion.

  8. Estimados Thai Underground Fansub !!!
    quisiera saber si en sus planes esta en subtitular esta serie MAKE IT RIGHT esta serie por lo que he observado es muy parecida a LOVESICK
    bueno ojala y la puedan subtitular…

    Agradeceria su pronta atencion.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s